· 

映画を片耳は日本語、もう片方は英語で聴いたら脳みそが〇〇!

字幕は偉いと思った。

聴くことと、読むことは
両立する。

でも、

ふたつの言語を同時に聴くのは
ムリ。

少なくとも、わたしには。

しばらくしたら、
脳みそが英語を拾わなくなったのか

聴きやすくなった。

同時通訳してくれた冠木さんは
すごい。
さすがエキスパート。

弁士のような同時通訳は
新しい試みだった。

字幕がついたら
愛知に持って来たい
充実した内容だった!

映画「R.シュタイナーの挑戦」
主催/通訳道場 横浜CATS

画房寺子屋は
シュタイナーの教育、農業、医療と
彼の人生についてかいたこの映画の
上映会を企画するつもりです。