字幕は偉いと思った。
聴くことと、読むことは
両立する。
でも、
ふたつの言語を同時に聴くのは
ムリ。
少なくとも、わたしには。
しばらくしたら、
脳みそが英語を拾わなくなったのか
聴きやすくなった。
同時通訳してくれた冠木さんは
すごい。
さすがエキスパート。
弁士のような同時通訳は
新しい試みだった。
字幕がついたら
愛知に持って来たい
充実した内容だった!
映画「R.シュタイナーの挑戦」
主催/通訳道場 横浜CATS
画房寺子屋は
シュタイナーの教育、農業、医療と
彼の人生についてかいたこの映画の
上映会を企画するつもりです。